Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Diz que nos distanciarmos foi o correto mas meu...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKijerumani

Category Thoughts

Kichwa
Diz que nos distanciarmos foi o correto mas meu...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Alkmim
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Você diz que nos distanciarmos foi o correto mas meu coração recusa e chora por tal explicação.
A distância para quem ama é o mesmo que a morte.

Kichwa
Taking a relationship break
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Angelus
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You say that taking a break was the right thing but my heart denies it and cries for an explanation.
Distance for those who love is the same as death.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 22 Septemba 2007 22:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Septemba 2007 14:54

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I took out "the" before "distance" and changed "refuses" to "denies", but I couldn't figure out how to fix "for such explanation" - what is it supposed to mean?

22 Septemba 2007 22:52

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Hello kafetzou
I think her heart or her feelings want an explanation of why her boyfriend or fiance decided to take a break. That's why it "cries for such explanation" or it "cries for an explanation"

Hugs

22 Septemba 2007 22:58

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thanks, Angelus - it's better without "such", which sounds like it's referring to an explanation that has already been given.