Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Litván-Angol - dÄ—l Å¡uniukų

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LitvánAngol

Témakör Beszélgetés

Cim
dėl šuniukų
Szöveg
Ajànlo elcano
Nyelvröl forditàs: Litván

Labas, Galite rinktis iš dviejų šuniukų - Bruno ir Brandy, , nes trečiasis be kiaušinukų. Vakare aš jums parašysiu apie juos daugiau ir atsiūsiu nuotraukų. Jei norite galite ir atskristi į Vilnių, mes galime šuniukus atvešti iki Vilniaus arba jus parsivšti pas save, nes iki mūsų 200 kilometrų, tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto.

Cim
About puppies..
Fordítás
Angol

Forditva tristangun àltal
Forditando nyelve: Angol

Hello, you can choose one of the two puppies - Bruno or Brandy. The third dog is not a male. In the evening I will give you more information and send you more photos. You can come to Vilnius by plane. We can bring the dogs to Vilnius, or we can take you to our house, so you can see them. We live about 200 kilometers from Vilnius, so everything depends on your return.
Magyaràzat a forditàshoz
I don't know the English name for Vilnius, so if the expert has an answer, please edit it then, thanks.
Validated by IanMegill2 - 16 November 2007 02:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 November 2007 14:25

letena
Hozzászólások száma: 1
"tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto."
ir kaip tai reiketu suprasti??? mano nuomone tai yra totaliai nelogiska.aciu

12 November 2007 20:20

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
letena, can you write your comment in English? We (the English experts, who have to evaluate this) can't read Lithuanian.

CC: letena

14 November 2007 20:44

zivile
Hozzászólások száma: 2
Many speling mistakes.what is more translater use slang instead "is not a male"

15 November 2007 04:01

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I'm sorry, zivile, but I don't understand your comment. Where do you see slang in the translation?

15 November 2007 17:08

tractor
Hozzászólások száma: 2
Translation is generally ok, but there is one thing written in Lithuanian - one puppy is without nuts. In English is written politically correct sentence :-)

16 November 2007 03:28

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Interesting!

CC: tractor IanMegill2