Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Литовська-Англійська - dÄ—l Å¡uniukų

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛитовськаАнглійська

Категорія Чат

Заголовок
dėl šuniukų
Текст
Публікацію зроблено elcano
Мова оригіналу: Литовська

Labas, Galite rinktis iš dviejų šuniukų - Bruno ir Brandy, , nes trečiasis be kiaušinukų. Vakare aš jums parašysiu apie juos daugiau ir atsiūsiu nuotraukų. Jei norite galite ir atskristi į Vilnių, mes galime šuniukus atvešti iki Vilniaus arba jus parsivšti pas save, nes iki mūsų 200 kilometrų, tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto.

Заголовок
About puppies..
Переклад
Англійська

Переклад зроблено tristangun
Мова, якою перекладати: Англійська

Hello, you can choose one of the two puppies - Bruno or Brandy. The third dog is not a male. In the evening I will give you more information and send you more photos. You can come to Vilnius by plane. We can bring the dogs to Vilnius, or we can take you to our house, so you can see them. We live about 200 kilometers from Vilnius, so everything depends on your return.
Пояснення стосовно перекладу
I don't know the English name for Vilnius, so if the expert has an answer, please edit it then, thanks.
Затверджено IanMegill2 - 16 Листопада 2007 02:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Листопада 2007 14:25

letena
Кількість повідомлень: 1
"tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto."
ir kaip tai reiketu suprasti??? mano nuomone tai yra totaliai nelogiska.aciu

12 Листопада 2007 20:20

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
letena, can you write your comment in English? We (the English experts, who have to evaluate this) can't read Lithuanian.

CC: letena

14 Листопада 2007 20:44

zivile
Кількість повідомлень: 2
Many speling mistakes.what is more translater use slang instead "is not a male"

15 Листопада 2007 04:01

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I'm sorry, zivile, but I don't understand your comment. Where do you see slang in the translation?

15 Листопада 2007 17:08

tractor
Кількість повідомлень: 2
Translation is generally ok, but there is one thing written in Lithuanian - one puppy is without nuts. In English is written politically correct sentence :-)

16 Листопада 2007 03:28

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Interesting!

CC: tractor IanMegill2