Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Litauisch-Englisch - dÄ—l Å¡uniukų

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LitauischEnglisch

Kategorie Chat

Titel
dėl šuniukų
Text
Übermittelt von elcano
Herkunftssprache: Litauisch

Labas, Galite rinktis iš dviejų šuniukų - Bruno ir Brandy, , nes trečiasis be kiaušinukų. Vakare aš jums parašysiu apie juos daugiau ir atsiūsiu nuotraukų. Jei norite galite ir atskristi į Vilnių, mes galime šuniukus atvešti iki Vilniaus arba jus parsivšti pas save, nes iki mūsų 200 kilometrų, tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto.

Titel
About puppies..
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von tristangun
Zielsprache: Englisch

Hello, you can choose one of the two puppies - Bruno or Brandy. The third dog is not a male. In the evening I will give you more information and send you more photos. You can come to Vilnius by plane. We can bring the dogs to Vilnius, or we can take you to our house, so you can see them. We live about 200 kilometers from Vilnius, so everything depends on your return.
Bemerkungen zur Übersetzung
I don't know the English name for Vilnius, so if the expert has an answer, please edit it then, thanks.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 16 November 2007 02:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 November 2007 14:25

letena
Anzahl der Beiträge: 1
"tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto."
ir kaip tai reiketu suprasti??? mano nuomone tai yra totaliai nelogiska.aciu

12 November 2007 20:20

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
letena, can you write your comment in English? We (the English experts, who have to evaluate this) can't read Lithuanian.

CC: letena

14 November 2007 20:44

zivile
Anzahl der Beiträge: 2
Many speling mistakes.what is more translater use slang instead "is not a male"

15 November 2007 04:01

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I'm sorry, zivile, but I don't understand your comment. Where do you see slang in the translation?

15 November 2007 17:08

tractor
Anzahl der Beiträge: 2
Translation is generally ok, but there is one thing written in Lithuanian - one puppy is without nuts. In English is written politically correct sentence :-)

16 November 2007 03:28

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Interesting!

CC: tractor IanMegill2