Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Anglais - dėl šuniukų

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglais

Catégorie Discussion

Titre
dėl šuniukų
Texte
Proposé par elcano
Langue de départ: Lituanien

Labas, Galite rinktis iš dviejų šuniukų - Bruno ir Brandy, , nes trečiasis be kiaušinukų. Vakare aš jums parašysiu apie juos daugiau ir atsiūsiu nuotraukų. Jei norite galite ir atskristi į Vilnių, mes galime šuniukus atvešti iki Vilniaus arba jus parsivšti pas save, nes iki mūsų 200 kilometrų, tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto.

Titre
About puppies..
Traduction
Anglais

Traduit par tristangun
Langue d'arrivée: Anglais

Hello, you can choose one of the two puppies - Bruno or Brandy. The third dog is not a male. In the evening I will give you more information and send you more photos. You can come to Vilnius by plane. We can bring the dogs to Vilnius, or we can take you to our house, so you can see them. We live about 200 kilometers from Vilnius, so everything depends on your return.
Commentaires pour la traduction
I don't know the English name for Vilnius, so if the expert has an answer, please edit it then, thanks.
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 16 Novembre 2007 02:17





Derniers messages

Auteur
Message

5 Novembre 2007 14:25

letena
Nombre de messages: 1
"tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto."
ir kaip tai reiketu suprasti??? mano nuomone tai yra totaliai nelogiska.aciu

12 Novembre 2007 20:20

kafetzou
Nombre de messages: 7963
letena, can you write your comment in English? We (the English experts, who have to evaluate this) can't read Lithuanian.

CC: letena

14 Novembre 2007 20:44

zivile
Nombre de messages: 2
Many speling mistakes.what is more translater use slang instead "is not a male"

15 Novembre 2007 04:01

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I'm sorry, zivile, but I don't understand your comment. Where do you see slang in the translation?

15 Novembre 2007 17:08

tractor
Nombre de messages: 2
Translation is generally ok, but there is one thing written in Lithuanian - one puppy is without nuts. In English is written politically correct sentence :-)

16 Novembre 2007 03:28

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Interesting!

CC: tractor IanMegill2