Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Английский - dÄ—l Å¡uniukų

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийАнглийский

Категория Чат

Статус
dėl šuniukų
Tекст
Добавлено elcano
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

Labas, Galite rinktis iš dviejų šuniukų - Bruno ir Brandy, , nes trečiasis be kiaušinukų. Vakare aš jums parašysiu apie juos daugiau ir atsiūsiu nuotraukų. Jei norite galite ir atskristi į Vilnių, mes galime šuniukus atvešti iki Vilniaus arba jus parsivšti pas save, nes iki mūsų 200 kilometrų, tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto.

Статус
About puppies..
Перевод
Английский

Перевод сделан tristangun
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello, you can choose one of the two puppies - Bruno or Brandy. The third dog is not a male. In the evening I will give you more information and send you more photos. You can come to Vilnius by plane. We can bring the dogs to Vilnius, or we can take you to our house, so you can see them. We live about 200 kilometers from Vilnius, so everything depends on your return.
Комментарии для переводчика
I don't know the English name for Vilnius, so if the expert has an answer, please edit it then, thanks.
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 16 Ноябрь 2007 02:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Ноябрь 2007 14:25

letena
Кол-во сообщений: 1
"tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto."
ir kaip tai reiketu suprasti??? mano nuomone tai yra totaliai nelogiska.aciu

12 Ноябрь 2007 20:20

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
letena, can you write your comment in English? We (the English experts, who have to evaluate this) can't read Lithuanian.

CC: letena

14 Ноябрь 2007 20:44

zivile
Кол-во сообщений: 2
Many speling mistakes.what is more translater use slang instead "is not a male"

15 Ноябрь 2007 04:01

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I'm sorry, zivile, but I don't understand your comment. Where do you see slang in the translation?

15 Ноябрь 2007 17:08

tractor
Кол-во сообщений: 2
Translation is generally ok, but there is one thing written in Lithuanian - one puppy is without nuts. In English is written politically correct sentence :-)

16 Ноябрь 2007 03:28

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Interesting!

CC: tractor IanMegill2