Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Litewski-Angielski - dÄ—l Å¡uniukų

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: LitewskiAngielski

Kategoria Czat

Tytuł
dėl šuniukų
Tekst
Wprowadzone przez elcano
Język źródłowy: Litewski

Labas, Galite rinktis iš dviejų šuniukų - Bruno ir Brandy, , nes trečiasis be kiaušinukų. Vakare aš jums parašysiu apie juos daugiau ir atsiūsiu nuotraukų. Jei norite galite ir atskristi į Vilnių, mes galime šuniukus atvešti iki Vilniaus arba jus parsivšti pas save, nes iki mūsų 200 kilometrų, tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto.

Tytuł
About puppies..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez tristangun
Język docelowy: Angielski

Hello, you can choose one of the two puppies - Bruno or Brandy. The third dog is not a male. In the evening I will give you more information and send you more photos. You can come to Vilnius by plane. We can bring the dogs to Vilnius, or we can take you to our house, so you can see them. We live about 200 kilometers from Vilnius, so everything depends on your return.
Uwagi na temat tłumaczenia
I don't know the English name for Vilnius, so if the expert has an answer, please edit it then, thanks.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 16 Listopad 2007 02:17





Ostatni Post

Autor
Post

5 Listopad 2007 14:25

letena
Liczba postów: 1
"tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto."
ir kaip tai reiketu suprasti??? mano nuomone tai yra totaliai nelogiska.aciu

12 Listopad 2007 20:20

kafetzou
Liczba postów: 7963
letena, can you write your comment in English? We (the English experts, who have to evaluate this) can't read Lithuanian.

CC: letena

14 Listopad 2007 20:44

zivile
Liczba postów: 2
Many speling mistakes.what is more translater use slang instead "is not a male"

15 Listopad 2007 04:01

kafetzou
Liczba postów: 7963
I'm sorry, zivile, but I don't understand your comment. Where do you see slang in the translation?

15 Listopad 2007 17:08

tractor
Liczba postów: 2
Translation is generally ok, but there is one thing written in Lithuanian - one puppy is without nuts. In English is written politically correct sentence :-)

16 Listopad 2007 03:28

kafetzou
Liczba postów: 7963
Interesting!

CC: tractor IanMegill2