Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Inglese - dėl šuniukų

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoInglese

Categoria Chat

Titolo
dėl šuniukų
Testo
Aggiunto da elcano
Lingua originale: Lituano

Labas, Galite rinktis iš dviejų šuniukų - Bruno ir Brandy, , nes trečiasis be kiaušinukų. Vakare aš jums parašysiu apie juos daugiau ir atsiūsiu nuotraukų. Jei norite galite ir atskristi į Vilnių, mes galime šuniukus atvešti iki Vilniaus arba jus parsivšti pas save, nes iki mūsų 200 kilometrų, tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto.

Titolo
About puppies..
Traduzione
Inglese

Tradotto da tristangun
Lingua di destinazione: Inglese

Hello, you can choose one of the two puppies - Bruno or Brandy. The third dog is not a male. In the evening I will give you more information and send you more photos. You can come to Vilnius by plane. We can bring the dogs to Vilnius, or we can take you to our house, so you can see them. We live about 200 kilometers from Vilnius, so everything depends on your return.
Note sulla traduzione
I don't know the English name for Vilnius, so if the expert has an answer, please edit it then, thanks.
Ultima convalida o modifica di IanMegill2 - 16 Novembre 2007 02:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Novembre 2007 14:25

letena
Numero di messaggi: 1
"tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto."
ir kaip tai reiketu suprasti??? mano nuomone tai yra totaliai nelogiska.aciu

12 Novembre 2007 20:20

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
letena, can you write your comment in English? We (the English experts, who have to evaluate this) can't read Lithuanian.

CC: letena

14 Novembre 2007 20:44

zivile
Numero di messaggi: 2
Many speling mistakes.what is more translater use slang instead "is not a male"

15 Novembre 2007 04:01

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I'm sorry, zivile, but I don't understand your comment. Where do you see slang in the translation?

15 Novembre 2007 17:08

tractor
Numero di messaggi: 2
Translation is generally ok, but there is one thing written in Lithuanian - one puppy is without nuts. In English is written politically correct sentence :-)

16 Novembre 2007 03:28

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Interesting!

CC: tractor IanMegill2