Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - ben de seni seviyorum,

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjäBulgaria

Kategoria Essee

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ben de seni seviyorum,
Teksti
Lähettäjä zagnoz
Alkuperäinen kieli: Turkki

ben de seni seviyorum, sen beni ne kadar seviyorsun?
Huomioita käännöksestä
düzeltmelerden önceki asıl hali:
"bende seni seviyorum sen beni nekadar seyiyosun?" (smy)

Otsikko
Я тоже тебя люблю. Как сильно, ты меня любишь?
Käännös
Venäjä

Kääntäjä karafatma
Kohdekieli: Venäjä

Я тоже тебя люблю. Как сильно, ты меня любишь?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Garret - 18 Maaliskuu 2008 19:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Maaliskuu 2008 10:55

fh
Viestien lukumäärä: 18
U menya netu Russkıy shrift.Po etomu izviniti menya