Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - jeżeli napisaÅ‚em cos nie tak w komentarzu do...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
jeżeli napisałem cos nie tak w komentarzu do...
Teksti
Lähettäjä astra
Alkuperäinen kieli: Puola

jeżeli napisałem cos nie tak w komentarzu do zdjęcia z synem , to przepraszam. Ale chyba tak skoro komentarz zostal usuniety.

A nie lepsza szkółka była na Lipiniaka.

Otsikko
If I have written something wrong as a comment for ....
Käännös
Englanti

Kääntäjä Inulek
Kohdekieli: Englanti

If I have written something wrong as a comment for the picture with the son, forgive me. But I guess I have, if the comment has been deleted.

And there was a school on Lipiniak Street which wasn't any better.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Huhtikuu 2008 18:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Huhtikuu 2008 15:28

Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
Let me repeat, please. I think that would be the closest translation:
And there was s chool on Lipiniak Street which wasn't any better.

The rest is better then the first try.

Regards,
OleÅ›.

17 Huhtikuu 2008 15:35

Inulek
Viestien lukumäärä: 109
Thank's for your suggestions