Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-انگلیسی - jeżeli napisaÅ‚em cos nie tak w komentarzu do...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
jeżeli napisałem cos nie tak w komentarzu do...
متن
astra پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

jeżeli napisałem cos nie tak w komentarzu do zdjęcia z synem , to przepraszam. Ale chyba tak skoro komentarz zostal usuniety.

A nie lepsza szkółka była na Lipiniaka.

عنوان
If I have written something wrong as a comment for ....
ترجمه
انگلیسی

Inulek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If I have written something wrong as a comment for the picture with the son, forgive me. But I guess I have, if the comment has been deleted.

And there was a school on Lipiniak Street which wasn't any better.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 آوریل 2008 18:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آوریل 2008 15:28

Olesniczanin
تعداد پیامها: 73
Let me repeat, please. I think that would be the closest translation:
And there was s chool on Lipiniak Street which wasn't any better.

The rest is better then the first try.

Regards,
OleÅ›.

17 آوریل 2008 15:35

Inulek
تعداد پیامها: 109
Thank's for your suggestions