Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Heprea - Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiRanskaTanskaItaliaLatinaHeprea

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux par
Teksti
Lähettäjä zandra_dywling
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä gamine

Mieux vaut être blessé par la vérité que heureux
par le mensonge.
Huomioita käännöksestä
"heureux" au masculin - "heureuse au féminin.

Otsikko
עדיף להיות פגוע מהאמת
Käännös
Heprea

Kääntäjä b.laura
Kohdekieli: Heprea

עדיף להיות פגוע מהאמת מאשר מאושר מהשקר
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milkman - 21 Lokakuu 2008 04:58