Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Ranska - Η ζωή είναι παÏαμÏθι και ο ÎÏωτας αλήθεια.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Η ζωή είναι παÏαμÏθι και ο ÎÏωτας αλήθεια.
Teksti
Lähettäjä
canceraki
Alkuperäinen kieli: Kreikka
Η ζωή είναι παÏαμÏθι και ο ÎÏωτας αλήθεια.
Otsikko
La vie est un conte de fées
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Angelus
Kohdekieli: Ranska
La vie est un conte de fées et l'amour est la vérité.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 21 Lokakuu 2008 18:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Lokakuu 2008 16:43
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"vérité" ou "réalité"?
21 Lokakuu 2008 17:42
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Hi francky.
αλήθεια
means "truth" but I'm not sure if we can use it to mean "réalité".
Ï€Ïαγματικότητα
would be "réalité".