Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Espanja - "aMICUS CERTUS IN RE INCERTA CERNITUR" Tamen...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEspanja

Otsikko
"aMICUS CERTUS IN RE INCERTA CERNITUR" Tamen...
Teksti
Lähettäjä Lourdes la pekeña
Alkuperäinen kieli: Latina

"aMICUS CERTUS IN RE INCERTA CERNITUR"
Tamen haec duo levitatis et infirmitatis plerosque convincunt aut si in bonis rebus contemnut aut in mALIS deserunt .

Otsikko
El amigo cierto se ve en la cosa incierta. Sin embargo...
Käännös
Espanja

Kääntäjä Maybe:-)
Kohdekieli: Espanja

"El amigo cierto se ve en la cosa incierta". Sin embargo, estas dos cosas convencen a muchos de su ligereza y debilidad, cuando desprecian al amigo en las cosas buenas o cuando lo abandonan en las malas.
Huomioita käännöksestä
"in bonis rebus" podría ser traducido también "en las situaciones buenas".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 21 Huhtikuu 2009 18:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Maaliskuu 2009 16:26

Viperex19
Viestien lukumäärä: 5
Tu traducción ha quedado bien. Sin embargo, el agregado de algunos signos de puntuación no vendría mal. Lo demas me parece que esta correcto. Suerte!