Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Italia - aniden karşıma çıkıp "seni unutmadığımı geç olsa...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItalia

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
aniden karşıma çıkıp "seni unutmadığımı geç olsa...
Teksti
Lähettäjä hexe
Alkuperäinen kieli: Turkki

aniden karşıma çıkıp 'seni unutmadığımı geç olsa da hatırlatmak istedim' diyen insana... doğum günün kutlu olsun...

Otsikko
a chi
Käännös
Italia

Kääntäjä misto
Kohdekieli: Italia

A chi, all'improvviso, mi si è mostrato dicendomi: "ho voluto ricordarti che non mi sono ancora dimenticato di te, nonostante sia ormai tardi" ... buon compleanno...



Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 4 Lokakuu 2009 12:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Lokakuu 2009 11:41

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi, smy! Can I have a bridge here? Thanks!!

CC: smy

4 Lokakuu 2009 12:01

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Sure Efylove
here is the bridge:
"to the person who suddenly has shown up saying "though it's late, i wanted to remind you of that i did not forget you"...happy birthday"