Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Italia - Babam olmek uzere.Cok kotù .Yogun bakimunite...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjäItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Babam olmek uzere.Cok kotù .Yogun bakimunite...
Teksti
Lähettäjä saldin
Alkuperäinen kieli: Turkki

Babam olmek uzere.Cok kotù .Yogun bakimunite sinde.Benim babam cok iyiydi.Ailece yikildik.Ben cok kotuyum

Otsikko
Mio padre sta morendo
Käännös
Italia

Kääntäjä nubilhan
Kohdekieli: Italia

Mio padre sta morendo. Sta molto male. E' nel reparto di terapia intensiva . Mio padre era molto buono. La nostra famiglia è stata distrutta. Sto molto male.
Huomioita käännöksestä
yoğğun bakım ünitesinin tam karşılığı olmıyabilir yazdığım.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 5 Lokakuu 2009 14:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Lokakuu 2009 12:56

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
And a last bridge here, if you can...

CC: Siberia

5 Lokakuu 2009 13:48

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
My father is dying. He is bad*. He is in resuscitation department. He was a good man. Our family was hurt**. I feel miserable/bad.

*in a bad state of health.
** literally suffered from/injured

You are welcome