Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Espanja - Macondo era entonces una aldea de veinte casas

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaVenäjä

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
Macondo era entonces una aldea de veinte casas
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä ladyboss82
Alkuperäinen kieli: Espanja

Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro construídas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desfarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un gran alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos.
Huomioita käännöksestä
diacritics edited <Lilian>
Viimeksi toimittanut lilian canale - 6 Helmikuu 2009 13:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Helmikuu 2009 13:52

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
It seems Spanish diacs are missing.

6 Helmikuu 2009 13:59

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Gracias Lene!

CC: gamine

6 Helmikuu 2009 14:09

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
De nada, mi bella.

CC: lilian canale