Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Brasilianportugali - Ya te he escrito que estaba casada, no me...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaBrasilianportugaliBulgaria

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ya te he escrito que estaba casada, no me...
Teksti
Lähettäjä carolla
Alkuperäinen kieli: Espanja

Ya te he escrito que estaba casada, no me preocupas mas, porque mi esposo sabe de nuestra conversación y por eso estoy en el momento para divorciarme. Te deseo todo lo mejor. Adios - no me busques nunca más

Otsikko
Já escrevi a você que estava casada
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

Já escrevi a você que estava casada, você não me preocupa mais, porque meu marido sabe de nossas conversas e por isso estou a ponto de me divorciar. Desejo a você tudo de melhor. Adeus - não me procure nunca mais.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 17 Helmikuu 2009 17:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Helmikuu 2009 16:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
pronta para ---> a ponto de

17 Helmikuu 2009 17:05

goncin
Viestien lukumäärä: 3706

17 Helmikuu 2009 18:36

carolla
Viestien lukumäärä: 4
Sempre alerta!!!