Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - אולי זאת רק אני?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiPortugali

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
אולי זאת רק אני?
Teksti
Lähettäjä oriani_k
Alkuperäinen kieli: Heprea

ואולי זאת רק אני שחושבת עליך כ"כ הרבה.
ואולי גם זה יותר מידי מבחינתי.
Huomioita käännöksestä
אמריקנית

Otsikko
maybe it's just me?
Käännös
Englanti

Kääntäjä sweet.teva
Kohdekieli: Englanti

and maybe it's just me who thinks about you so much.
and maybe even that, is too much for me.
Huomioita käännöksestä
a female to a male
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Huhtikuu 2009 13:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Maaliskuu 2009 09:36

iyyavor
Viestien lukumäärä: 49
Just get rid of the comma in the second sentence. It's a mistake in the Hebrew original as well.

31 Maaliskuu 2009 10:06

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks iyyavor, I edited the source-text.