ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-英語 - ×ולי ×–×ת רק ×× ×™?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
×ולי ×–×ת רק ×× ×™?
テキスト
oriani_k
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
ו×ולי ×–×ת רק ×× ×™ שחושבת עליך ×›"×› הרבה.
ו×ולי ×’× ×–×” יותר מידי ×ž×‘×—×™× ×ª×™.
翻訳についてのコメント
××ž×¨×™×§× ×™×ª
タイトル
maybe it's just me?
翻訳
英語
sweet.teva
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
and maybe it's just me who thinks about you so much.
and maybe even that, is too much for me.
翻訳についてのコメント
a female to a male
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 4月 3日 13:06
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 31日 09:36
iyyavor
投稿数: 49
Just get rid of the comma in the second sentence. It's a mistake in the Hebrew original as well.
2009年 3月 31日 10:06
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks iyyavor, I edited the source-text.