Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Ebraico-Inglese - ×ולי ×–×ת רק ×× ×™?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
×ולי ×–×ת רק ×× ×™?
Testo
Aggiunto da
oriani_k
Lingua originale: Ebraico
ו×ולי ×–×ת רק ×× ×™ שחושבת עליך ×›"×› הרבה.
ו×ולי ×’× ×–×” יותר מידי ×ž×‘×—×™× ×ª×™.
Note sulla traduzione
××ž×¨×™×§× ×™×ª
Titolo
maybe it's just me?
Traduzione
Inglese
Tradotto da
sweet.teva
Lingua di destinazione: Inglese
and maybe it's just me who thinks about you so much.
and maybe even that, is too much for me.
Note sulla traduzione
a female to a male
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 3 Aprile 2009 13:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
31 Marzo 2009 09:36
iyyavor
Numero di messaggi: 49
Just get rid of the comma in the second sentence. It's a mistake in the Hebrew original as well.
31 Marzo 2009 10:06
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks iyyavor, I edited the source-text.