Käännös - Ranska-Puola - je pense à vous prenez soin de vousTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys  Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | je pense à vous prenez soin de vous | | Alkuperäinen kieli: Ranska
je pense à vous prenez soin de vous |
|
| Myślę o Was. Dbajcie o Siebie! | | Kohdekieli: Puola
Myślę o Was Dbajcie o Siebie! | | Bridge by gamine:
"I'm thinking of you. Take care of you".
" You is the formal "VOUS" in French. Expression of respect".
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 25 Elokuu 2009 10:45
Viimeinen viesti | | | | | 22 Heinäkuu 2009 21:25 | | | Je traduirais "je pense à VOUS" par :
myślę o PANU (Monsieur)
myślę o PANI (Madame)
myślę o PAŃSTWU(Messieurs Dames)
myślę o PANOM (Messieurs)
myślę o PANIOM (Mesdames)
C'est selon le contexte ! | | | 29 Heinäkuu 2009 20:22 | | | Hej Isatrad!
Czy mogłabyś jaśniej opisac swoje zastrzeżenia, ja nie znam francuskiego i nie rozumiem jakie masz konkretne zastrzeżenia.
Pozdrawiam
|
|
|