Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Englanti - Kad' te uvatim za sisu nece ti biti dobro .

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Kad' te uvatim za sisu nece ti biti dobro .
Teksti
Lähettäjä Merkki123
Alkuperäinen kieli: Bosnia

Kad' te uvatim za sisu nece ti biti dobro .

Otsikko
When I grab your boob you won't be feeling good.
Käännös
Englanti

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Englanti

When I grab your boob you won't be feeling good.
Huomioita käännöksestä
This is in a funny and positive way, like she is going to like it.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Maaliskuu 2011 13:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Maaliskuu 2011 23:15

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi maki_sindja

I've set a poll.

Bises
Tantine