Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Italia - Vorrei sapere di te... mi manchi
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Vorrei sapere di te... mi manchi
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
cyphre
Alkuperäinen kieli: Italia
Vorrei sapere di te... mi manchi
21 Maaliskuu 2012 02:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Maaliskuu 2012 17:43
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Alex,
A bridge for evaluation, please?
CC:
alexfatt
25 Maaliskuu 2012 03:53
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Hi Lilian!
It's quite difficult to translate "sapere di te" into English, all I can do is:
- "
I would like to have some news of yours... I miss you
"
25 Maaliskuu 2012 05:40
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
That's the way I would have translated that, however it was translated as:
"I want you to know...I miss you" (Is that possible or just Google's version?)
25 Maaliskuu 2012 12:51
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Not possible.
25 Maaliskuu 2012 13:49
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thank you, Alex
25 Maaliskuu 2012 15:34
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Welcome