Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Kroaatti - Je t'adore, t'es la meilleure ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSerbiaKroaatti

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Je t'adore, t'es la meilleure ...
Teksti
Lähettäjä sandra49
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je t'adore, t'es la meilleure
Je t'aime pour la vie, pas envie de te perdre.
Je taime.
T'es trop sympa, reste toujours la même.
Huomioita käännöksestä
Texte mis en "meaning only" car langage du style "parlé" (ex : t'es au lieu de "tu es")

Otsikko
Obožavam te
Käännös
Kroaatti

Kääntäjä ANITAD
Kohdekieli: Kroaatti

Obožavam te, najbolja si.
Volim te za cijeli život, ne želim te izgubiti.
Volim te.
Tako si draga, ostani uvijek ista.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 4 Heinäkuu 2012 00:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Kesäkuu 2012 00:51

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Marija!

Is the "/i" used in the translation for male gender?
If it is, the original text in French is addressed a female gender ("meilleure", "la même".

"Obožavam te, najbolja si
Volim te za cijeli život, ne želim te izgubiti.
Volim te.
Tako si draga, ostani uvijek ista.
"






CC: maki_sindja

19 Kesäkuu 2012 01:19

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello dear Franck

I know that.
I set a poll to see if that is the only thing to edit...

Thank you for letting me know.