Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Ranska - traduire en francais

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaRanska

Kategoria Vapaa kirjoitus - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
traduire en francais
Teksti
Lähettäjä Aina01
Alkuperäinen kieli: Norja

Det er flere grunner til at jeg ønsker å studere ved Universite Pierre et Marie Curie. Først og fremst er det et anerkjent universitet hvor jeg tror det er gode muligheter til å utvikle meg faglig. Det å få stu-dere i et internasjonalt miljø svært nyttig, og i arbeidslivet er det svært viktig å ha kjennskap til andre kulturer og tenkemåter.
Huomioita käännöksestä
c est pur 1 demande a l universite

Otsikko
traduire en francais
Käännös
Ranska

Kääntäjä Mats Fondelius
Kohdekieli: Ranska

J'ai plusieurs raisons de vouloir étudier à l'Université Pierre et Marie Curie. Tout d'abord c'est une université reconnue où, je crois, il y a de bonnes possibilités de développer mes compétences. Ensuite, étudier dans un environnement international est très utile aussi bien dans la vie quotidienne que socio-professionnelle, où il est très important de connaître d'autres cultures et d'autres façons de penser.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 3 Toukokuu 2007 09:33