Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Neden cevap vermiyorsun?MeÅŸgul müsün?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanska

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?
Teksti
Lähettäjä sema_13
Alkuperäinen kieli: Turkki

Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?

Otsikko
Pourquoi ne réponds-tu pas? tu es occupé?
Käännös
Ranska

Kääntäjä thelastfleeting
Kohdekieli: Ranska

Pourquoi ne réponds-tu pas? es-tu occupé?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 30 Heinäkuu 2007 11:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Heinäkuu 2007 11:41

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Maybe "Es-tu occupé?"?

30 Heinäkuu 2007 11:50

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
With the interrogation mark, it works this way as well, goncin, but thanks for the note, I'll edit the way you told because it is more correct when it is about writen French. Cheers!

30 Heinäkuu 2007 12:34

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Oh, Francky... I'm proud of it... It's an evidence that my French isn't too poor.