Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - Neden cevap vermiyorsun?MeÅŸgul müsün?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?
Texte
Proposé par
sema_13
Langue de départ: Turc
Neden cevap vermiyorsun?Meşgul müsün?
Titre
Pourquoi ne réponds-tu pas? tu es occupé?
Traduction
Français
Traduit par
thelastfleeting
Langue d'arrivée: Français
Pourquoi ne réponds-tu pas? es-tu occupé?
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 30 Juillet 2007 11:51
Derniers messages
Auteur
Message
30 Juillet 2007 11:41
goncin
Nombre de messages: 3706
Maybe "Es-tu occupé?"?
30 Juillet 2007 11:50
Francky5591
Nombre de messages: 12396
With the interrogation mark, it works this way as well, goncin, but thanks for the note, I'll edit the way you told because it is more correct when it is about writen French. Cheers!
30 Juillet 2007 12:34
goncin
Nombre de messages: 3706
Oh, Francky... I'm proud of it... It's an evidence that my French isn't too poor.