Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



22Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

Titel
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Tekst
Tilmeldt af apagnes
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Bemærkninger til oversættelsen
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Titel
I had beautiful dreams yesterday night
Oversættelse
Engelsk

Oversat af sirinler
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Bemærkninger til oversættelsen
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
Senest valideret eller redigeret af dramati - 20 December 2007 08:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 December 2007 07:57

smy
Antal indlæg: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati