Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



22Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Letter / Email

Kichwa
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Nakala
Tafsiri iliombwa na apagnes
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Maelezo kwa mfasiri
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Kichwa
I had beautiful dreams yesterday night
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na sirinler
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Maelezo kwa mfasiri
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 20 Disemba 2007 08:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Disemba 2007 07:57

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati