Cucumis - Gratis översättning online
. .



22Översättning - Turkiska-Engelska - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Titel
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Text
Tillagd av apagnes
Källspråk: Turkiska

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Anmärkningar avseende översättningen
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Titel
I had beautiful dreams yesterday night
Översättning
Engelska

Översatt av sirinler
Språket som det ska översättas till: Engelska

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Anmärkningar avseende översättningen
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
Senast granskad eller redigerad av dramati - 20 December 2007 08:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 December 2007 07:57

smy
Antal inlägg: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati