Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



22ترجمه - ترکی-انگلیسی - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
متن
apagnes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
ملاحظاتی درباره ترجمه
it may be some words that are meant to be seperated or together.

عنوان
I had beautiful dreams yesterday night
ترجمه
انگلیسی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
ملاحظاتی درباره ترجمه
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 20 دسامبر 2007 08:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 دسامبر 2007 07:57

smy
تعداد پیامها: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati