Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



22Vertimas - Turkų-Anglų - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Tekstas
Pateikta apagnes
Originalo kalba: Turkų

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Pastabos apie vertimą
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Pavadinimas
I had beautiful dreams yesterday night
Vertimas
Anglų

Išvertė sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Pastabos apie vertimą
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
Validated by dramati - 20 gruodis 2007 08:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 gruodis 2007 07:57

smy
Žinučių kiekis: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati