Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



22Përkthime - Turqisht-Anglisht - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Tekst
Prezantuar nga apagnes
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Vërejtje rreth përkthimit
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Titull
I had beautiful dreams yesterday night
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Vërejtje rreth përkthimit
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 20 Dhjetor 2007 08:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Dhjetor 2007 07:57

smy
Numri i postimeve: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati