Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



22Traducción - Turco-Inglés - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Carta / Email

Título
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Texto
Propuesto por apagnes
Idioma de origen: Turco

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Nota acerca de la traducción
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Título
I had beautiful dreams yesterday night
Traducción
Inglés

Traducido por sirinler
Idioma de destino: Inglés

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Nota acerca de la traducción
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
Última validación o corrección por dramati - 20 Diciembre 2007 08:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Diciembre 2007 07:57

smy
Cantidad de envíos: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati