Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



22Traducerea - Turcă-Engleză - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Text
Înscris de apagnes
Limba sursă: Turcă

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Observaţii despre traducere
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Titlu
I had beautiful dreams yesterday night
Traducerea
Engleză

Tradus de sirinler
Limba ţintă: Engleză

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Observaţii despre traducere
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 20 Decembrie 2007 08:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Decembrie 2007 07:57

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati