Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



22Tradução - Turco-Inglês - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Carta / Email

Título
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Texto
Enviado por apagnes
Língua de origem: Turco

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Notas sobre a tradução
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Título
I had beautiful dreams yesterday night
Tradução
Inglês

Traduzido por sirinler
Língua alvo: Inglês

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Notas sobre a tradução
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
Última validação ou edição por dramati - 20 Dezembro 2007 08:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Dezembro 2007 07:57

smy
Número de mensagens: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati