Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



22ترجمة - تركي-انجليزي - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
نص
إقترحت من طرف apagnes
لغة مصدر: تركي

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
ملاحظات حول الترجمة
it may be some words that are meant to be seperated or together.

عنوان
I had beautiful dreams yesterday night
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف sirinler
لغة الهدف: انجليزي

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
ملاحظات حول الترجمة
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 20 كانون الاول 2007 08:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 كانون الاول 2007 07:57

smy
عدد الرسائل: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati