Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Portugisisk brasiliansk - Coucou ma belle

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskPortugisisk brasiliansk

Kategori Sætning

Titel
Coucou ma belle
Tekst
Tilmeldt af camila ramos
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Bemærkninger til oversættelsen
quero atradução em português do brasil

Titel
Oi minha linda
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Diego_Kovags
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
Senest valideret eller redigeret af Angelus - 24 Januar 2008 20:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Januar 2008 17:34

Angelus
Antal indlæg: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

24 Januar 2008 17:43

Botica
Antal indlæg: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

24 Januar 2008 17:49

Angelus
Antal indlæg: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

24 Januar 2008 20:13

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

24 Januar 2008 20:20

Angelus
Antal indlæg: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises