Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-巴西葡萄牙语 - Coucou ma belle

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语巴西葡萄牙语

讨论区 句子

标题
Coucou ma belle
正文
提交 camila ramos
源语言: 法语

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
给这篇翻译加备注
quero atradução em português do brasil

标题
Oi minha linda
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Diego_Kovags
目的语言: 巴西葡萄牙语

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
Angelus认可或编辑 - 2008年 一月 24日 20:21





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 24日 17:34

Angelus
文章总计: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

2008年 一月 24日 17:43

Botica
文章总计: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

2008年 一月 24日 17:49

Angelus
文章总计: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

2008年 一月 24日 20:13

Tantine
文章总计: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

2008年 一月 24日 20:20

Angelus
文章总计: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises