Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Португалски Бразилски - Coucou ma belle

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиПортугалски Бразилски

Категория Изречение

Заглавие
Coucou ma belle
Текст
Предоставено от camila ramos
Език, от който се превежда: Френски

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Забележки за превода
quero atradução em português do brasil

Заглавие
Oi minha linda
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Diego_Kovags
Желан език: Португалски Бразилски

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
За последен път се одобри от Angelus - 24 Януари 2008 20:21





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Януари 2008 17:34

Angelus
Общо мнения: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

24 Януари 2008 17:43

Botica
Общо мнения: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

24 Януари 2008 17:49

Angelus
Общо мнения: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

24 Януари 2008 20:13

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

24 Януари 2008 20:20

Angelus
Общо мнения: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises