Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kireno cha Kibrazili - Coucou ma belle

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKireno cha Kibrazili

Category Sentence

Kichwa
Coucou ma belle
Nakala
Tafsiri iliombwa na camila ramos
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Maelezo kwa mfasiri
quero atradução em português do brasil

Kichwa
Oi minha linda
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Angelus - 24 Januari 2008 20:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Januari 2008 17:34

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

24 Januari 2008 17:43

Botica
Idadi ya ujumbe: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

24 Januari 2008 17:49

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

24 Januari 2008 20:13

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

24 Januari 2008 20:20

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises