Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Portugalų (Brazilija) - Coucou ma belle

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Coucou ma belle
Tekstas
Pateikta camila ramos
Originalo kalba: Prancūzų

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Pastabos apie vertimą
quero atradução em português do brasil

Pavadinimas
Oi minha linda
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
Validated by Angelus - 24 sausis 2008 20:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 sausis 2008 17:34

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

24 sausis 2008 17:43

Botica
Žinučių kiekis: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

24 sausis 2008 17:49

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

24 sausis 2008 20:13

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

24 sausis 2008 20:20

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises