Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Português Br - Coucou ma belle

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsPortuguês Br

Categoria Frase

Título
Coucou ma belle
Texto
Enviado por camila ramos
Língua de origem: Francês

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Notas sobre a tradução
quero atradução em português do brasil

Título
Oi minha linda
Tradução
Português Br

Traduzido por Diego_Kovags
Língua alvo: Português Br

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
Última validação ou edição por Angelus - 24 Janeiro 2008 20:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Janeiro 2008 17:34

Angelus
Número de mensagens: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

24 Janeiro 2008 17:43

Botica
Número de mensagens: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

24 Janeiro 2008 17:49

Angelus
Número de mensagens: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

24 Janeiro 2008 20:13

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

24 Janeiro 2008 20:20

Angelus
Número de mensagens: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises