Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Portoghese brasiliano - Coucou ma belle

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FrancesePortoghese brasiliano

Categoria Frase

Titolo
Coucou ma belle
Testo
Aggiunto da camila ramos
Lingua originale: Francese

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Note sulla traduzione
quero atradução em português do brasil

Titolo
Oi minha linda
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
Ultima convalida o modifica di Angelus - 24 Gennaio 2008 20:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Gennaio 2008 17:34

Angelus
Numero di messaggi: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

24 Gennaio 2008 17:43

Botica
Numero di messaggi: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

24 Gennaio 2008 17:49

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

24 Gennaio 2008 20:13

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

24 Gennaio 2008 20:20

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises