Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Serbisk-Russisk - Vezni igraÄ
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Vezni igraÄ
Tekst
Tilmeldt af
megica
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk
Vezni igraÄ
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titel
полузащитник
Oversættelse
Russisk
Oversat af
Verka
Sproget, der skal oversættes til: Russisk
полузащитник
Senest valideret eller redigeret af
cucumis
- 2 April 2008 09:22
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 Februar 2008 16:27
megica
Antal indlæg: 36
ovaj izraz se ne koristi za za poziciju igraÄa na terenu. pravilno bi bilo (полузащитник)
24 Februar 2008 16:57
Cinderella
Antal indlæg: 773
Mislim da je u pitanju промежуточный игрок ali nisam najsigurnija jer ne poznajem fudbalsku terminologiju.
24 Februar 2008 22:25
megica
Antal indlæg: 36
Ovaj izraz sam nasao u ruskom fudbalskom magazinu. Pzdrav i hvala
13 Marts 2008 08:37
Garret
Antal indlæg: 168
So, what will we decide?
In Russian football terms
Средний игрок
called
Полузащитник
, but this valid for football only.