Traducció - Serbi-Rus - Vezni igraÄEstat actual Traducció
| | | Idioma orígen: Serbi
Vezni igraÄ | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| | TraduccióRus Traduït per Verka | Idioma destí: Rus
полузащитник |
|
Darrera validació o edició per cucumis![](../images/wrench_orange.gif) - 2 Abril 2008 09:22
Darrer missatge | | | | | 11 Febrer 2008 16:27 | | | ovaj izraz se ne koristi za za poziciju igraÄa na terenu. pravilno bi bilo (полузащитник)
| | | 24 Febrer 2008 16:57 | | | Mislim da je u pitanju промежуточный игрок ali nisam najsigurnija jer ne poznajem fudbalsku terminologiju. ![](../images/emo/smile.png) | | | 24 Febrer 2008 22:25 | | | Ovaj izraz sam nasao u ruskom fudbalskom magazinu. Pzdrav i hvala
| | | 13 Març 2008 08:37 | | ![](../avatars/84314.img) GarretNombre de missatges: 168 | So, what will we decide?
In Russian football terms Средний игрок called Полузащитник, but this valid for football only. |
|
|