Översättning - Serbiska-Ryska - Vezni igraÄAktuell status Översättning
| | | Källspråk: Serbiska
Vezni igraÄ | Anmärkningar avseende översättningen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| | ÖversättningRyska Översatt av Verka | Språket som det ska översättas till: Ryska
полузащитник |
|
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 2 April 2008 09:22
Senaste inlägg | | | | | 11 Februari 2008 16:27 | | | ovaj izraz se ne koristi za za poziciju igraÄa na terenu. pravilno bi bilo (полузащитник)
| | | 24 Februari 2008 16:57 | | | Mislim da je u pitanju промежуточный игрок ali nisam najsigurnija jer ne poznajem fudbalsku terminologiju.  | | | 24 Februari 2008 22:25 | | | Ovaj izraz sam nasao u ruskom fudbalskom magazinu. Pzdrav i hvala
| | | 13 Mars 2008 08:37 | | | So, what will we decide?
In Russian football terms Средний игрок called Полузащитник, but this valid for football only. |
|
|