Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Rusų - Vezni igraÄ
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Vezni igraÄ
Tekstas
Pateikta
megica
Originalo kalba: Serbų
Vezni igraÄ
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Pavadinimas
полузащитник
Vertimas
Rusų
Išvertė
Verka
Kalba, į kurią verčiama: Rusų
полузащитник
Validated by
cucumis
- 2 balandis 2008 09:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 vasaris 2008 16:27
megica
Žinučių kiekis: 36
ovaj izraz se ne koristi za za poziciju igraÄa na terenu. pravilno bi bilo (полузащитник)
24 vasaris 2008 16:57
Cinderella
Žinučių kiekis: 773
Mislim da je u pitanju промежуточный игрок ali nisam najsigurnija jer ne poznajem fudbalsku terminologiju.
24 vasaris 2008 22:25
megica
Žinučių kiekis: 36
Ovaj izraz sam nasao u ruskom fudbalskom magazinu. Pzdrav i hvala
13 kovas 2008 08:37
Garret
Žinučių kiekis: 168
So, what will we decide?
In Russian football terms
Средний игрок
called
Полузащитник
, but this valid for football only.