Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Fransk - ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Tekst
Tilmeldt af
gamine
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
ICH WÃœNSCHE DIR FARBENFROHE BLUMEN
Bemærkninger til oversættelsen
FARBENFROHE wie VIELE FARBEN
Titel
Je te souhaite des fleurs colorées
Oversættelse
Fransk
Oversat af
gamine
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Je te souhaite des fleurs colorées
Senest valideret eller redigeret af
Botica
- 18 Juni 2008 19:16
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 Juni 2008 18:48
italo07
Antal indlæg: 1474
or only "colorées" = farbenfrohe
18 Juni 2008 18:57
gamine
Antal indlæg: 4611
Hej IYALO07. Thanks for yr help.
Du bist richtig. Vielen Danke fûr Deinem Hilfe.
18 Juni 2008 19:38
gamine
Antal indlæg: 4611
Bonsoir Botica. Après une suggestion d'italo07,
j'ai changé "multicolorées" en "colorées" , mais vois maintenant que j'aurais peut-être du le garder puisque il y a marqué, en Allemand " mit viele Farben". Est-il possible de le rechanger ? Si oui, merci beaucoup.
Enfin, je pense, qur les deux sont corrects.
18 Juni 2008 20:38
Francky5591
Antal indlæg: 12396
"multicolores"
18 Juni 2008 21:02
gamine
Antal indlæg: 4611
Oui, je sais Francky. J'ai envoyé un mot à Botica
pour qu'il me le change. Me suis laissée un peu influencer par italo07, et j'ai donc changé "multicolorées" pour "colorées". Peux tu me le corriger stp?
Ma faute!
18 Juni 2008 21:05
Francky5591
Antal indlæg: 12396
En français :
"multicolorées"
"multicolores"
et "multicolores" est la bonne traduction de "mit viele Farben", mieux que "colorées"...
18 Juni 2008 21:12
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Comme ce n'est pas "mit viele Farben", mais "farbenfrohe", "colorées" convient mieux, "multicolores" ferait plus lourd dans le texte français, donc